AC | כב ויבן וידבר עמי ויאמר--דניאל עתה יצאתי להשכילך בינה
|
ASV | And he instructed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee wisdom and understanding.
|
BE | And teaching me and talking to me he said, O Daniel, I have come now to give you wisdom.
|
Darby | And he informed [me], and talked with me, and said, Daniel, I am now come forth to make thee skilful of understanding.
|
ELB05 | Und er gab mir Verständnis und redete mit mir und sprach: Daniel, jetzt bin ich ausgegangen, um dich Verständnis zu lehren.
|
LSG | Il m'instruisit, et s'entretint avec moi. Il me dit: Daniel, je suis venu maintenant pour ouvrir ton intelligence.
|
Sch | Und er unterwies mich und redete mit mir und sprach: Daniel, jetzt bin ich ausgegangen, dir den Verstand zu erleuchten!
|
Web | And he informed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee skill and understanding.
|